Florentina Loredana Dalian

miercuri, 13 august 2014

Menţiune onorifică la Concursul de haiku organizat de Ministerul Afacerilor Externe al Japoniei şi Uniunea Europeană, 2014



În perioada mai-iunie 2014, Ministerul Japonez al Afacerilor Externe şi Uniunea Europeană au organizat cea de a cincea ediţie a Concursului de haiku în limba engleză Japonia-UE, având tema „Woderful encounter” (întâlnire minunată). Se cerea trimiterea unui haiku la temă, cu privire la relaţia dintre Japonia şi Uniunea Europeană şi, de asemenea, includerea unui cuvânt sezonal. Concursul a avut loc pe două secţiuni: cea japoneză şi cea europeană, pentru fiecare dintre acestea acordându-se câte un loc I şi câte cinci menţiuni de onoare.

Numărul total de poeme haiku trimise a fost 613, din care 296 din Japonia şi 317 din statele membre ale Uniunii Europene, dintre care din România au fost 32 (conform statisticii publicate pe site-ul Ministerului Japonez al Afacerilor Externe). La secţiunea europeană, câştigătorul a fost din Germania (Robert Lommen), iar cele cinci menţiuni au fost obţinute de haijini din România (Florentina Loredana Dalian), Marea Britanie (2 autori), Ungaria şi Bulgaria.  
Câştigătorii premiilor I vor fi invitaţi în oraşul Matsuyama, considerat a fi locul de naştere al haiku-ului modern în Japonia. Câştigătorilor menţiunilor le vor fi oferite cadouri comemorative din oraşul Matsuyama, respectiv din Uniunea Europeană.

Juriul a fost alcătuit din specialişti în haiku şi oficiali ai Ministerului Japonez al Afacerilor Externe şi ai Delegaţiei Uniunii Europene în Japonia. Unul dintre membrii juriului – Ms. Masako Kakutani – Consilier la Haiku International Association, a făcut scurte comentarii la fiecare dintre haiku-urile premiate.
Pentru mine este o mare bucurie şi onoare să "recidivez" (anul trecut am obţinut tot menţiune de onoare la ediţia a IV-a a aceluiaşi festival), fiind, de fapt, singura ocazie în care mă simt motivată să mai scriu haiku. Şi, cine ştie, poate într-o zi, chiar voi vedea Japonia, cu înnebunitorii ei cireşi în floare. Am trimis următorul haiku:

Sakura Festival –
I stay on the Danube shore
but my heart travels so far away

Festivalul Sakura*
stau pe malul Dunării
dar inima îmi călătoreşte atât de departe

*Festivalul Sakura sau festivalul înfloririi cireşilor în Japonia, floarea de cireş fiind, după cum se ştie, un simbol al Japoniei.


Comentariul domnişoarei Kakutani: Even though we are separated, we can share our delightful feeling with each other thanks to the view of cherry blossoms.” (Chiar dacă suntem separaţi, putem împărtăşi unul cu celălalt sentimentele noastre de încântare, datorită vederii florilor de cireş). Traducerea mai corectă ar fi poate: „datorită vederii cu flori de cireş”, pentru că eu aşa mi-am imaginat când am scris haiku-ul, că cineva, stând pe malul Dunării (am ales acest fluviu ca simbol al Europei), priveşte o vedere cu flori de cireş (de fapt, am fost inspirată chiar de o astfel de vedere cu Festivalul Sakura, primită anul trecut printre alte obiecte-suvenir din oraşul Matsuyama cu ocazia obţinerii menţiunii).

Informaţii detaliate despre rezultatele concursului se pot obţine la adresele de internet:
http://www.mofa.go.jp/press/release/press3e_000019.html
http://www.mofa.go.jp/files/000048828.pdf

Adresez mulţumiri juriului care a selectat Haiku-ul meu din atâtea altele pentru acordarea unei menţiuni!
Thanks to the judges who have chosen my haiku from so many others in order to be awarded with honorable mention!


Slobozia, 13 august 2014

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu