Ministerul
Culturii al Republicii Uzbekistan anunță rezultatele concursului „Cele mai bune
piese traduse” din dramaturgia mondială
După
cum se știe, Ministerul Culturii a anunțat concursul „Cele mai bune traduceri
de piese de teatru” din dramaturgia mondială, ca urmare a implementării
deciziei Președintelui Republicii Uzbekistan nr. PQ–399 din 22 noiembrie 2024,
privind „Măsurile pentru creșterea importanței teatrelor în viața culturală a
societății și susținerea activității acestora”.
Pentru
concursul „Cele mai bune piese traduse” pe baza exemplelor dramaturgiei
mondiale, au fost primite 27 de lucrări traduse prin platforma online a
ministerului și prin botul de Telegram.
Traducerile
au fost analizate și selectate de Comisia de evaluare artistică potrivit
regulamentului concursului, ținând cont că operele sunt bazate pe principii
universale din punct de vedere ideatic și artistic și că temele alese sunt
relevante și importante pentru viața societății.
Ca
rezultat, traducerile lui Ahmadjon Meliboyev „Suflyor” (după S. Raev), ale lui Mohlaroyim
Ahmedova „Nikoh kuyi” (după F.L. Dallian) și ale lui Musayeva Sagdiana
„Quyoshdagi mayiz” (după L. Hansberri) au fost câștigătoare.
Lucrările
de traducere câștigătoare au fost premiate conform regulilor stabilite și au
fost recomandate pentru a fi puse în scenă în teatrele republicii.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu